生物战在行动 — Biological Warfare in Action
- 第1章—— 引言 — Chapter 1 — Introduction
- 第2章——美国国内项目和实验 — Chapter 2 — US Domestic Projects and Experiments
- 第3章——美国可疑疫情 — Chapter 3 — US Suspicious Outbreaks
- 第4章——美国海外部署 — Chapter 4 — US Foreign Deployment
- 第5章-世界卫生组织-人口减少是现实 — Chapter 5 — The WHO – Depopulation is Reality
- 第6章——辉瑞公司对流行病把握的恰到好处 — Chapter 6 — Pfizer’s Perfectly-Timed Epidemic
- 第7章——美国禽流感 — Chapter 7 — US Bird flu
- 第8章——英国口蹄疫 — Chapter 8 — UK Foot and Mouth Disease
- 第9章——意大利的橄榄树 — Chapter 9 — Italy’s Olive Trees
- 第10章——最近的生物武器袭击 — Chapter 10 – Recent Bio-Weapons Attacks
- 第11章——艾滋病 — Chapter 11 – AIDS
- 第12章——非典型肺炎 — Chapter 12 – SARS
- 第13章——中东呼吸综合征 — Chapter 13 – MERS
- 第14章——埃博拉病毒 — Chapter 14 – EBOLA
- 第15 寨——卡病毒 — Chapter 15 – ZIKA
- 第16章——新冠肺炎疫苗和Oxitec的“飞行注射器” — Chapter 16 – COVID Vaccinations and Oxitec’s “Flying Syringes”
- 第17章——尾声 — Chapter 17 – Epilogue
生物战在行动 — Biological Warfare in Action
第17章——尾声 — Chapter 17 – Epilogue
作者:拉里·罗曼诺夫
译者:珍珠
CHINESE ENGLISH ITALIANO PORTUGUESE SLOVENIAN
Take a moment to reflect on the events you have read about in these Chapters, and see if you can distinguish any patterns. First in your mind should be that the official stories presented in each case were founded on so-called “facts” that could not possibly have been true. One or two “animal rights activists” walked into a deadly-force military installation and stole “a few vials” of a deadly pathogen and, with that tiny amount, infected millions of animals. Some scientists apparently just poured a deadly pathogen down the drain and that “leaky drain” spread across the entire country and infected millions of animals. ZIKA was brought to Brazil by an infected traveler to the World Cup, was bitten by hundreds of millions of mosquitoes who then flew thousands of kilometers, including across the Andes, covering about 20 million square kilometers and infecting millions of people in about 20 countries in only a matter of weeks. Bird flu was spread throughout the entire US by wild birds who don’t cover most of that area and who never mix with domestic poultry. Meningitis, polio, EBOLA and AIDS just happened to appear in the precise places where the WHO (or the US military) had conducted vaccination campaigns immediately prior.
花点时间反思一下你在这些章节中读到的事件,看看你是否能区分出任何模式。首先,你应该意识到,每个案件中的官方故事都是建立在所谓的“事实”之上的,而这些事实不可能是真的。一两名“动物权利活动家”走进一个致命部队的军事设施,偷走了“几瓶”致命病原体,用这么少量感染了数百万只动物。一些科学家显然只是把一种致命的病原体倒进了下水道,这种“渗漏的下水道”蔓延到了整个国家,感染了数百万只动物。ZIKA是由一名受感染的旅行者带到巴西参加世界杯的,被数亿只蚊子叮咬,然后蚊子飞了数千公里,包括穿越安第斯山脉,覆盖了约2000万平方公里,在短短几周内感染了约20个国家的数百万人。禽流感是由野生鸟类传播到整个美国的,它们不覆盖该地区的大部分地区,也从不与家禽混合。脑膜炎、小儿麻痹症、EBOLA和艾滋病恰好出现在世界卫生组织(或美军)之前进行疫苗接种活动的确切地点。
Then we have the denials which are also obviously false. American women dying of leukemia and brain cancers were suffering from “housewife syndrome”. The WHO “tetanus” vaccine did not contain the hCG hormone and the millions of miscarriages and 150 million sterilisations were from “natural causes”. Agent Orange does not cause birth defects; those stories are just “anti-Americanism”. The lab-created mycoplasma does not cause birth defects, even though only Gulf War soldiers and their children had the disease. Similarly, depleted uranium does not cause birth defects either. The US did not spread biological-warfare pathogens on China, Cuba, Russia, Ukraine, Japan, the Philippines, Vietnam, Iran, Iraq, Libya or Yugoslavia.
然后我们有否认,这些否认显然也是错误的。死于白血病和脑癌的美国妇女患有“家庭主妇综合症”。世界卫生组织的“破伤风”疫苗不含hCG激素,数百万流产和1.5亿绝育是由“自然原因”造成的。橙剂不会导致出生缺陷;那些故事只是“反美主义”。实验室制造的支原体不会导致出生缺陷,尽管只有海湾战争士兵和他们的孩子患有这种疾病。同样,贫铀也不会导致出生缺陷。美国没有在中国、古巴、俄罗斯、乌克兰、日本、菲律宾、越南、伊朗、伊拉克、利比亚或南斯拉夫传播生物战病原体。
Each example presented in this series contains the same fundamental flaws. A novel pathogen appears to emerge suddenly and inexplicably, in a wide variety of locations with no logical explanation as to how this might have happened. The official story is clearly nonsense but the authorities stonewall and obfuscate, preventing the release of any useful information. In lock-step, the mass media propagate only the official storywhile dismissing all other scientific facts and opinions as “conspiracy theories”and solidly trash the persons and reputations of those attempting to shed light on the events or bring the truth into the open. In some of the events, the official story changes many times as holes and inconsistencies are discovered.
本系列中的每个例子都包含相同的基本缺陷。一种新的病原体似乎突然莫名其妙地出现在各种各样的地方,对这种情况是如何发生的没有合理的解释。官方的说法显然是无稽之谈,但当局阻挠和混淆,阻止任何有用信息的发布。大众媒体步调一致,只传播官方故事,而将所有其他科学事实和观点斥为“阴谋论”,并对那些试图揭露事件或揭露真相的人的个人和声誉进行彻底的诋毁。在一些事件中,随着漏洞和不一致的发现,官方故事发生了多次变化。
We can be forgiven for cynicism and suspicion because we intuitively know that the stories cannot be true. We know the authorities must be covering up the truth, lying to us. We intuitively know that the mass media must be doing the same, that they either know or strongly suspect, but will nevertheless circle the wagons and protect those in power.
我们的愤世嫉俗和怀疑是可以原谅的,因为我们直观地知道这些故事不可能是真的。我们知道当局一定在掩盖真相,对我们撒谎。我们直观地知道,大众媒体也必须这样做,他们要么知道,要么强烈怀疑,但无论如何都会绕过马车,保护当权者。
At the time of writing in early 2024, much of the world is suddenly experiencing an outbreak of measles, of all things, and which is already being subjected to a media flood suggesting grave seriousness and another pandemic requiring vaccinations. One hundred years ago, about one person in 1,000 might have died from measles, but over the last 50 or 60 years this has decreased from 1/10th of a person to 1/000 of a person today. In other words, approximately zero, with an infection rate roughly equivalent. Yet recently one Canadian province with a population of about 15 million had screaming headlines recommending that “everyone” – all children and adults – be vaccinated immediately because two cases appeared. One prominent Canadian media source had five articles on measles on the same day, the usual media flood just as with COVID and with the same dismal intent of frightening the population into more unnecessary vaccines. There are only a few hundred cases worldwide, but you need to ask yourself how it is possible that a strain of measles would break out in 50 countries– suddenly and simultaneously. When I was a child, everyone got the measles and we were immune forever. It was considered a nuisance rather than a disease. You need to ask yourself why, with effectively zero infection rates and very small risk, especially among the adult population, we are being presented with yet another “pandemic” and all urged to be vaccinated immediately.
在2024年初撰写本文时,世界大部分地区突然爆发了麻疹疫情,而且已经受到媒体的铺天盖地的报道,这表明麻疹的严重性和另一场需要接种疫苗的流行病。一百年前,大约每1000人中就有一人死于麻疹,但在过去的50或60年里,这一数字已从十分之一下降到今天的千分之一。换句话说,大约为零,感染率大致相当。然而,最近,加拿大一个人口约1500万的省份出现了令人尖叫的头条新闻,建议“所有人”——所有儿童和成年人——立即接种疫苗,因为出现了两例病例。一位著名的加拿大媒体消息人士在同一天发表了五篇关于麻疹的文章,这是通常的媒体泛滥,就像新冠肺炎一样,目的是恐吓民众接种更多不必要的疫苗。全球只有几百例病例,但你需要问问自己,一种麻疹毒株如何可能突然同时在50个国家爆发。当我还是个孩子的时候,每个人都得了麻疹,我们永远免疫了。它被认为是一种讨厌的东西,而不是一种疾病。你需要问问自己,为什么在感染率为零、风险非常小的情况下,尤其是在成年人群中,我们面临着又一场“流行病”,所有人都被敦促立即接种疫苗。
At the risk of boring repetition, please keep in mind the signs that virtually dictate the deliberate use of a biological pathogen:
冒着无聊重复的风险,请记住实际上决定故意使用生物病原体的迹象:
- Disease caused by an unusual, rare, or uncommon pathogen, or an unusual strain of a common pathogen, indicating it was potentially genetically engineered = 由一种不寻常、罕见或不寻常的病原体或一种常见病原体的不寻常菌株引起的疾病,表明它可能是经过基因工程改造的
- Lack of an epidemiological explanation, i.e., no clear idea of source or origin = 缺乏流行病学解释,即没有明确的来源或起源
- Unusual presentation or manifestation of the disease, i.e., race-specific = 疾病的异常表现或表现,即种族特异性
- Unusual geographic or seasonal distribution = 不寻常的地理或季节分布
- Multiple epidemics. Simultaneous outbreaks at different locations with the same organism = 多种流行病。同一生物体在不同地点同时爆发
- Reverse or simultaneous spread. Diseases typically occur first among a susceptible animal population, then spread to humans. If these two are simultaneous or if the human disease precedes animal infections, we can be suspicious = 反向传播或同时传播。疾病通常首先发生在易感动物群体中,然后传播给人类。如果这两者同时发生,或者人类疾病先于动物感染,我们可能会产生怀疑
This may seem a surprising statement to make, but we are in a class war. Our own governments are waging war on us, and they hold all the cards.Our so-called democracies – “government by the people” is a hoax. We have no power but to protest in the streets, and we now increasingly meet harshness and brutality in doing so. For questioning and protesting against the official narratives of these and other events, we risk fines, imprisonment, confiscation of property, freezing of our bank accounts, unemployability and more.
这似乎是一个令人惊讶的说法,但我们正处于一场阶级战争中。我们自己的政府正在向我们发动战争,他们掌握着所有的底牌。我们所谓的民主国家——“人民政府”是一场骗局。我们没有权力,只能在街头抗议,现在我们在这样做时越来越多地遇到严厉和残暴。为了质疑和抗议这些和其他事件的官方说法,我们面临罚款、监禁、没收财产、冻结银行账户、失业等风险。
The events I have described here, with the best evidence I have been able to accumulate, are by no means the entire story.These form only one snapshot of an entire landscape, one which contains many other scenes that are all related. If you try, you may be able to connect many of these dots, all of which lead to a New World Order dominated by fascist dictatorships.The signs are all there, and each is inevitably accompanied by a new harsh and unforgiving nature of our authorities as well as the compliance of the mass media and the methods by which they avoid the facts and truths of events and condemn and ostracize all who disagree.
我在这里描述的事件,以及我所能积累的最好的证据,决不是整个故事。这些只是整个景观的一个快照,其中包含许多其他相关的场景。如果你尝试,你可能能够将其中的许多点联系起来,所有这些点都导致了由法西斯独裁统治的新世界秩序。这些迹象都在那里,每一个迹象都不可避免地伴随着我们当局新的严厉和不可原谅的性质,以及大众媒体的顺从,以及他们回避事件事实和真相、谴责和排斥所有持不同意见者的方法。
These include the promotional floods for LGBT+, the sexualisation of children, the slow but assured destruction of the family, and much more.They include the WEF and Klaus Schwab’s “having nothing and being happy”, eating insects and living in 200-square foot homes.They include his ID-2030 by which our bank accounts can be frozen on a whim if we (or our children or grandchildren) refuse to submit to yet another dangerous mRNA vaccine or any other unwelcome instruction coming from our masters. We will face jail time for insulting a person by using an incorrect pronoun. We will, as is already proposed in some countries, be deprived of our citizenship and deported for questioning aspects of Jewish history or indeed even for anything that might be determined as “anti-Semitism. These have already been proposed in Germany and the signs are leading to all European and Western countries, Canada being in the lead in this regard.
其中包括对LGBT+的宣传泛滥、对儿童的性化、对家庭的缓慢但有把握的破坏等等。其中包括世界经济论坛和克劳斯·施瓦布的“一无所有,快乐”、吃昆虫和住在200平方英尺的房子里。其中包括他的ID-2030,如果我们(或我们的子孙后代)拒绝接受另一种危险的信使核糖核酸疫苗或来自我们主人的任何其他不受欢迎的指示,我们的银行账户可能会被一时兴起冻结。我们将因使用不正确的代词侮辱他人而面临牢狱之灾。正如一些国家已经提出的那样,我们将被剥夺公民身份,并因质疑犹太历史的某些方面,甚至因任何可能被认定为“反犹太主义”的事情而被驱逐出境。德国已经提出了这些建议,这些迹象正导致所有欧洲和西方国家,加拿大在这方面处于领先地位。
There is much to ponder, in all this.
在这一切中,有许多值得思考的地方。
*
Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 —Dealing with Demons).
罗曼诺夫的作品已被翻译成32种语言,他的文章发表在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站以及100多个英语平台上。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职务,并拥有一家国际进出口公司。他曾是上海复旦大学的客座教授,为高级EMBA课程讲授国际事务案例研究。罗曼诺夫先生居住在上海,目前正在写一系列十本与中国和西方有关的书。他是辛西娅·麦金尼新选集《当中国打喷嚏》的特约作者之一。(第二章——对付魔鬼)。
His full archive can be seen at
他的完整档案可以在
https://www.bluemoonofshanghai.com/ and https://www.moonofshanghai.com/
He can be contacted at:
可以通过以下方式联系他:
2186604556@qq.com
*
This article may contain copyrighted material, the use of which has not been specifically authorised by the copyright owner. This content is being made available under the Fair Use doctrine, and is for educational and information purposes only. There is no commercial use of this content.
本文可能包含未经版权所有者特别授权使用的受版权保护的材料。本内容是根据合理使用原则提供的,仅供教育和信息之用。此内容没有商业用途。
Copyright © Larry Romanoff, Blue Moon of Shanghai, Moon of Shanghai, 2024
版权所有©Larry Romanoff,上海蓝月亮,上海月亮,2024