译者:珍珠
CHINESE ENGLISH
警察国家美国》第一卷免费电子书
The militarisation of America's police forces is an alarming development that seems to have escaped the attention of the media. Many authors have noted the US now has a multitude of domestic police forces that look, think, and behave more like an invading and occupying military than a civilian body created to protect the public. The public is now the enemy of these paramilitary forces, with displays everywhere of military-style Robocops with devastating high-tech military equipment that includes armored vehicles and automatic weapons. This abundance of weaponry has resulted from a planned disposition of surplus war gear from the US military to local police forces. An article in the NYT byMatt Apuzzo reported that "according to Pentagon data, police departments have received tens of thousands of machine guns; nearly 200,000 ammunition magazines; thousands of pieces of camouflage and night-vision equipment; and hundreds of silencers, armored cars and aircraft. The equipment has been added to the armories of police departments that already look and act like military units." They also have $500,000 MRAP vehicles that are bullet-proof and meant to withstand explosives. The equipment is ostensibly to be used in "counter-terrorism operations" but the US has no domestic terrorism and the equipment is used only against the public - primarily to suppress public protests at the brutality of this same group.
美国警察部队的军国主义是一个令人担忧的发展,似乎没有引起媒体的注意。许多作者指出,美国现在有大量的国内警察部队,他们的外表、思维和行为更像是一支入侵和占领的军队,而不是一个为保护公众而创建的平民机构。公众现在是这些准军事部队的敌人,到处都展示着带有毁灭性高科技军事装备的军用机器人警察,其中包括装甲车和自动武器。如此丰富的武器是由于有计划地将美军多余的战争装备分配给当地警察部队造成的。马特·阿普佐在《纽约时报》上发表的一篇文章报道称,“根据五角大楼的数据,警察部门收到了数万挺机枪;近20万个弹药库;数千件伪装和夜视设备;以及数百个消声器、装甲车和飞机。这些设备已被添加到看起来和行动都像军事单位的警察部门的军械库中。”他们还拥有价值50万美元的MRAP车辆,这些车辆是防弹的,可以承受爆炸物。这些设备表面上是用于“反恐行动”,但美国没有国内恐怖主义,这些设备只用于对付公众,主要是为了镇压公众对同一组织暴行的抗议。
That is an unfortunately accurate description of the US today.
不幸的是,这正是对当今美国的准确描述。
In August of 2014, the US experienced one of the more egregious and unjustified killing of an unarmed black youth by a white police officer, resulting in a great deal of media attention and civil riots, looting and brutality. The photos from this event are particularly frightening, displaying evidence of US local police forces using armored vehicles, extensive high-tech military gear, snipers with their guns trained on the civil population, and much more. These events are becoming common in America, most cities having experienced these military assaults on innocent civilians, and almost always launched on peaceful demonstrations. Matthew Harwood wrote an article in the Huffington Post where he said, "Welcome to a new era of American policing, where cops increasingly see themselves as soldiers occupying enemy territory, often with the help of Uncle Sam’s armory, and where even nonviolent crimes are met with overwhelming force and brutality", and where the police are virtually immune to accountability. That is an unfortunately accurate description of the US today.
2014年8月,美国经历了一名白人警察对手无寸铁的黑人青年进行的一次更为恶劣和不公正的杀害,导致了大量的媒体关注和内乱、抢劫和暴行。这次活动的照片特别可怕,显示了美国当地警察部队使用装甲车、大量高科技军事装备、狙击手用枪瞄准平民的证据等等。这些事件在美国越来越普遍,大多数城市都经历过对无辜平民的军事袭击,而且几乎总是在和平示威中发动。马修·哈伍德在《赫芬顿邮报》上发表了一篇文章,他说:“欢迎来到美国警务的新时代,在这个时代,警察越来越多地将自己视为占领敌方领土的士兵,通常在山姆大叔军械库的帮助下,即使是非暴力犯罪也会遭到压倒性的武力和暴行”,警察几乎不受问责。不幸的是,这是对当今美国的准确描述。
Deterring domestic dissent is one of the primary aims of police militarization.
威慑国内异议人士是警察军事化的主要目的之一。
Apuzzo again: "During the Occupy Wall Street protests of 2011, the police response was so excessive, and so clearly modeled after battlefield tactics, that there was no doubt that deterring domestic dissent is one of the primary aims of police militarization. The reason the US has para-militarized its police forces is precisely to control this type of domestic unrest, and it’s simply impossible to imagine it’s not being deployed in full against a growing protest movement aimed at grossly and corruptly unequal resource distribution. Law enforcement officials and policy-makers in America know full well that serious protests - and more - are inevitable given the economic tumult and suffering the US has seen and will continue to see for the foreseeable future."
阿普佐再次表示:“在2011年的占领华尔街抗议活动中,警方的反应过于激烈,明显模仿了战场战术,毫无疑问,遏制国内异议是警方军事化的主要目标之一。美国将警察部队准军事化的原因正是为了控制这种国内动荡,很难想象它没有被全面部署,以对抗旨在严重和腐败的不平等资源分配的日益增长的抗议运动。美国的执法官员和政策制定者非常清楚,鉴于美国已经看到并将在可预见的未来继续看到的经济动荡和痛苦,严重的抗议活动以及更多的抗议活动是不可避免的。”
11:50 p.m., Nov. 7, 2003. Spc. Charles Graner and Spc. Sabrina Harman with naked and hooded prisoners who were forced to form a human pyramid – a photo from Abu Ghraib prison in Iraq which was a part of the evidence used against US soldiers accused of abusing and humiliating inmates. Source
2003年11月7日晚11:50。查尔斯-格兰纳(Charles Graner)中士和萨布丽娜-哈曼(Sabrina Harman)中士与赤身裸体、戴着头罩、被迫组成人形金字塔的囚犯在一起--这是伊拉克阿布格莱布监狱的一张照片,是指控美国士兵虐待和侮辱囚犯的证据之一。资料来源
What wasn't widely noted in media reviews is that this militarisation of American police forces was not only part of an overall plan of civilian suppression, but that it is as much a process of Israelification as militarisation. After the planned attacks of 9-11, the Jewish lobby immediately exploited the hysteria to provide thousands of US police officials with all-expense paid trips to Israel for civil suppression training by Israeli military and intelligence officials, teaching American police the same tactics the Jews use in their widespread brutal military oppression of the Palestinians. Other Israeli military officials have travelled to the US to conduct this same military civil suppression training. Reports are that there are now few police officials of major American cities who have not participated in these free training trips to Israel. The same appears to be true for the philosophy and practice of torture. When the scandals broke about the American network of torture prisons, persistent reports emerged of Jewish 'advisors' having played a lead role in the creation and management of the torture prison at Abu Ghraib in Iraq, the Israeli Jews apparently guiding the Americans on various activities there.
媒体评论中没有广泛指出的是,美国警察部队的军事化不仅是镇压平民总体计划的一部分,而且也是以色列化和温和化的过程。在9·11袭击事件发生后,犹太游说团体立即利用这种歇斯底里的情绪,为数千名美国警察提供了由以色列军方和情报官员免费前往以色列进行民事镇压训练的机会,向美国警察传授了犹太人在对巴勒斯坦人的广泛残酷军事压迫中使用的相同战术。其他以色列军方官员也前往美国进行同样的军民镇压训练。据报道,现在很少有美国主要城市的警察没有参加这些免费的以色列培训之旅。酷刑的哲学和实践似乎也是如此。当美国酷刑监狱网络丑闻爆发时,不断有报道称,犹太顾问在伊拉克阿布格莱布酷刑监狱的创建和管理中发挥了主导作用,以色列犹太人显然在那里指导美国人的各种活动。