Sunday, October 27, 2024

CN — LARRY ROMANOFF: 警察国家美利坚 — 第12章捷径:民主走向法西斯主义 — Chapter 12 — The Short Road: Democracy to Fascism

警察国家美利坚

第12章捷径 -- Chapter 12 -- The Short Road: Democracy to Fascism

By Larry Romanoff

 CHINESE    ENGLISH

 警察国家美国》第一卷免费电子书 

   



Fascism is a political ideology fundamentally authoritarian in character, with a strong nationalism and an essentially belligerent militaristic outlookFascism carries primarily a corporate perspective as opposed to a socialist view, directed to satisfying the needs, values and objectives of finance and corporations, organising both the economy and the political system according to this agenda. 

法西斯主义是一本质上具有威权主义特征政治意识形态,具有强烈民族主义和本质上好战军国主义观点法西斯主义主要是一企业观点而不是社会主义观点,旨在满足金融和企业的需求、价值观和目标,根据这议程组织经济和政治体系。 

 

A fascist government actively suppresses any objection to its ideology and typically will crush any movement which opposes it. In keeping with their belligerent nature, fascist governments generally view violence and war as stimulants to national spirit and vitality.

法西斯政府积极压制对其意识形态任何反对通常会镇压任何反对它运动。与他们的好战性质相一致,法西斯政府暴力和战争视为民族精神和活力兴奋剂。

 

Being politically Right-Wing, they maintain their position through firm control or compliance of the media, and most often engage in a vast array of lies and deception. These governments tend to be bigoted, if not racist, invariably require “enemies” to achieve public solidarity, and are often supremacist or at least ‘exceptional’ in their self-assessment. They either believe, or pretend to believe, that they have a license on truth. Large military budgets, the creation and demonisation of fictitious enemies to propagate fear and maintain population control, are all typical characteristics of a fascist regime, as is massive public surveillance.

作为政治上的右翼,他们通过严格控制或遵守媒体来维持自己的地位,并且最经常地参与各种各样的谎言和欺骗。这些政府即使不种族主义者往往是偏执是要求敌人来实现公众团结并且往往是至上主义者或者至少在自我评估中是例外。他们要么相信要么假装相信他们有真理的许可证。巨额军事预算、制造和妖魔化虚构的敌人以传播恐惧和维持人口控制大规模公共监视都是法西斯政权的典型特征。

 

In 1995 the Italian Scholar Umberto Eco produced a paper titled ‘Eternal Fascism’ (1) in which he examined the characteristics of fascist regimes. In 2003, Laurence W. Britt did an excellent and scholarly work in dissecting and categorising past fascist regimes (2), in which he revealed common threads that linked all of them in “patterns of national behavior and abuse of power”. He wrote that “Even a cursory study of these fascist and protofascist regimes reveals the absolutely striking convergence of their modus operandi, (which is) not a revelation … but useful … to shed needed light on current circumstances.” I am including here a composite of edited extracts from these two papers with additional commentary of my own. Significant statements by these two authors are in quotation marks. This is a list of the characteristics of fascist states, taken from Britt’s original article:

1995意大利学者翁贝托·埃科发表题为《永恒法西斯主义》论文他在论文中考察法西斯政权的特征。2003劳伦斯·W·布里特在剖析和分类过去法西斯政权方面出色学术工作(2),他揭示了将所有这些政权联系共同线索国家行为模式和滥用权力他写道即使对这些法西斯和原法西斯政权进行粗略的研究也会发现他们的运作方式绝对惊人地趋同,(不是一种启示……而是有用的……有助于揭示当前的情况。我在这里附上了这两篇论文的编辑摘录以及我自己的额外评论。这两位作者的重要声明用引号括起来。以下是法西斯国家的特征列表,摘自布里特的原始文章:

 

法西斯主义的早期预警信号 -- Early Warning Signs of Fascism  
  • 强大而持续的民族主义  Powerful and continuing nationalism
  • 军队的至高无上  Supremacy of the military
  • 对国家安全的痴迷  Obsession with national security
  • 对犯罪和惩罚的痴迷  Obsession with crime and punishment
  • 识别敌人/替罪羊是一个统一的原因  Identification of enemies/scapegoats as a unifying cause
  • 对人权的蔑视  Disdain for human rights
  • 企业权力受到保护,劳动力受到压制  Corporate power is protected while labor power is suppressed
  • 受控大众传媒  Controlled mass media
  • 任人唯亲和腐败猖獗 Rampant cronyism and corruption
  • 宗教与政府交织  Intertwined religion and government
  • 舞弊选举  Fraudulent elections
  • 对知识分子和艺术的蔑视  Disdain for intellectuals and the arts
  • 猖獗的性别歧视  Rampant Sexism
 

If we examine the US on these categories, we find an almost perfect match. Certainly the US has the most strident nationalism of all nations today, with the hysteria of patriotism and flag-worship unabated and even increasingwith the delusional theory of American Exceptionalism as virulent as ever.

如果我们在这些类别上考察美国,我们会发现几乎完美的匹配。当然美国拥有当今所有国家中最强烈的民族主义,爱国主义和国旗崇拜的歇斯底里有甚至越来越多美国例外主义的妄想理论一如既往地恶毒。

 

Questioning these oppressive activities is now often portrayed as unpatriotic or even treasonous … as about Wounded Knee Massacre. Source

质疑这些压迫性活动现在经常被描述为不爱国甚至叛国……像关于伤膝大屠杀一样 来源

 

There is no questionabout military supremacywith the US spending almost twice as much on its military as the rest of the world combined and being by an order of magnitude the world’s largest arms manufacturer and dealer. Obama once stated flatly that for the US to remain ‘peaceful and prosperous’ it needed the world’s largest and most powerful military to maintain an overwhelming military supremacy. Obsession with issues of national security is so common in the US today they have become objects of ridicule. Every manner of information is withheld, every manner of lie is told, every manner of crime is committed, all with the excuse of ‘national security’. Britt noted that a national security apparatus was usually an instrument of oppression, operating in secret and beyond any constraints, with its actions always justified under the rubric of protecting “national security”, and that questioning these oppressive activities is now often portrayed as unpatriotic or even treasonous.

军事霸权是毫无疑问美国在军事上的支出几乎世界其他国家总和的两倍并且是世界上最大武器制造商和经销商。奥巴马曾明确表示美国要保持和平与繁荣需要世界最大、最强大军队来保持压倒性军事霸权。对国家安全问题的痴迷在今天的美国非常普遍他们已经成为嘲笑的对象。国家安全借口隐瞒各种信息撒谎犯罪。布里特指出国家安全机构通常是一压迫工具秘密运作不受任何限制其行动总是以保护国家安全借口质疑这些压迫活动现在往往被描述为不爱国甚至叛国。

 

 All the fascist regimes have an obsession with crime and punishment, Britt stating that most “maintained Draconian systems of criminal justice with huge prison populations” – a perfect description of America today, including the ‘unchecked power and rampant abuse’ by the police. He also noted that in all these fascist states, ‘normal’ crime and political crime were almost interchangeable, “often merged into trumped-up criminal charges … used against political opponents of the regime”. These characteristics of crime, punishment and incarceration are all fields in which America leads the world by a wide margin today as we have already seen. In terms of enemies n being needed for solidarity and to maintain “a unifying cause”, the US is also the outstanding world leader, creating real and fictitious enemies not only for itself, but doing a rather good job in creating animosities throughout the world. In fact, a signature feature of the US is its worldwide propagation of regional unrest, as we see in Asia today, and with interference in the Ukraine, Russia, China, and dozens of other countries. Creating political chaos and large military risks is a common fascist trait, which is partly why military supremacy is necessary, black and white America attempting to partition the world into ideological factions, often in preparation for war.

所有法西斯政权痴迷于犯罪和惩罚,布里特表示,大多数维持着严厉的刑事司法制度大量监狱人口”—是对当今美国的完美描述,包括警察的不受束的权力和猖獗虐待。他还指出在所有这些法西斯国家正常犯罪和政治犯罪几乎可以互换经常合并成捏造的刑事指控用于对付政权的政治对正如我们已经看到的那样犯罪、惩罚和监禁的这些特征都是美国今天遥遥领先世界领域在团结和维护统一事业敌人方面美国也是杰出的世界领导者不仅为自己制造真实和虚构敌人而且在全世界制造仇恨方面相当好。事实上美国的一个标志性特征是它在全球范围内传播地区动荡正如我们今天在亚洲看到的那样并对乌克兰、俄罗斯、中国和其他几十个国家进行干涉。制造政治混乱和巨大军事风险是法西斯共同特征,这程度上就是为什么军事霸权是必要,美国黑人和白人试图世界划分为意识形态派别,通常为了备战。

 

With the fall of the USSR, the US turned immediately to other nations, never really forgetting Russia. 

随着苏联的解体,美国立即转向其他国家,从未真正忘记俄罗斯。 

 

For some decades, the US milked the Cold War for all it was worth, casting the Soviet Union as a bitter enemy and creating animosity where none would have existed. With the fall of the USSR, the US turned immediately to other nationsnever really forgetting Russia, and then created its 9-11 ‘Pearl Harbor Moment’ that would permit it to have a permanent enemy in the person of ‘terrorism’, a war that will never be won since the US creates all the terrorist events to prolong it. It has the added advantage of demonising all the world’s Muslims while equating all Arabs with terrorists. Enough enemies here for a lifetime of fascism.

几十年来,美国榨取冷战的所有价值苏联视为死敌在根本不存在地方制造敌意。随着苏联的解体美国立即转向其他国家从未真正忘记俄罗斯然后创造了9-11珍珠港时刻使它一个永敌人恐怖主义这场战争永远不美国制造了所有的恐怖事件来延长它有一额外优势,就是妖魔化世界上所有穆斯林,同时将所有阿拉伯人等同于恐怖分子。这里有足够的敌人来对抗法西斯主义。

 

A fundamental practice of a fascist or pre-fascist government is demonisation of ‘the others’, outsiders who are the enemy.

法西斯或前法西斯政府的一个基本做法是妖魔化他人,即敌人的局外人。

 

For the people, these (usually imaginary) enemies provide not only an essential cornerstone of the fascist state but an essential adhesive for their fabricated national identity. Being thus united against a common other, fascism becomes deeply racist by definition and in practice. This demonisation of selected enemies is so intense that pacifism or a lack of belligerence equate to treason, due to sympathising with the enemy or, in today’s US lexicon, “giving aid and comfort to the enemy”. In the world of fascism, disagreement is treason. George Bush and Dick Cheney: “If you aren’t with us, you’re against us”. US Secretary of State John Foster Dulles: “There are only two kinds of people in the world: Christians who believe in capitalism, and the other kind.” In his study of these regimes, Britt wrote that “the most significant common thread” among them was this demonisation of other peoples as enemies of the state, “to divert attention, to shift blame, and to channel frustration into controlled directions”. He claimed that their methods of choice – propaganda and misinformation – were usually effective. Britt noted that “Active opponents of these regimes were inevitably labeled as terrorists and dealt with accordingly”, which is precisely what happens today in the US, where increasingly it occurs that challengers of the system are labeled as terrorists, even to the extent of those operating food banks being classified as ‘food terrorists’.

对于人民来说,这些(通常是想象中的)敌人不仅是法西斯国家的重要基石,也是他们捏造的民族身份的重要粘合剂。因此法西斯主义在定义和实践上都变得非常种族主义。这种选定敌人的妖魔化是如此强烈以至于和平主义或缺乏好战性等同于叛国因为同情敌人或者在今天的美国词典给予敌人援助和安慰。在法西斯主义的世界里分歧就是叛国。乔治·布什和迪克·切尼如果你不与我们站在一起是在反对我们美国国务卿约翰·福斯特·杜勒斯世界上只有两种人信仰资本主义基督徒和另一种这些政权的研究中布里特写道其中最重要的共同点其他民族妖魔化为国家的敌人转移注意力移责任并将沮丧情绪引导到受控方向。他声称他们选择的方法——宣传和错误信息——通常是有效布里特指出这些政权的积极反对者不可避免被贴上恐怖分子标签受到相应的处理这正是今天在美国发生在美国越来越多的系统挑战者被贴上了恐怖分子的标志甚至那些经营食品银行的被归类为食品恐怖分子

 

In 2026, New York City plans to close the VERNON C. BAIN, America’s only currently operating prison shipSource  Picture’s source

2026纽约市计划关闭美国目前唯一运营监狱船VERNON C.BAIN 来源  图片来源

 

No reasonable person can claim today that the US has any concern for human rights, certainly not any outside the continental US, and increasingly less within its borders. Except for Israel, the US has by far the worst record of human rights violations during the past several hundred years, far outstripping anything attributed to people like Stalin or Hitler, or even the Japanese. It is, after all, the US that built and still maintains the largest network of torture prisons and ships in the history of the world, even though the US media have removed this topic from the publishing list.

今天,任何理性的人都不能声称美国对人权有任何关注,当然在美国大陆以外也没有,在美国境内也越来越少。除了以色列,美国在过去几百年侵犯人权的记录是迄今为止最糟糕远远超过斯大林、希特勒甚至日本人。毕竟,尽管美国媒体已话题从出版名单删除,美国建造并仍然维护世界历史上最大酷刑监狱和船只网络

 

In terms of media control, the US government covers this not by ownership or direct censorship but by a cabal of closely-interwoven interests working on the same precise agenda, almost totally eliminating any necessity for overt acts.

在媒体控制方面,美国政府不通过所有权或直接审查掩盖这一点,而是通过一个密切交织利益集团在同一个确切议程上工作,几乎完全消除任何公开行为的必要性。

 

Corruption and cronyism are as alive and virulent in American government today as they have ever been in any society at any time in recent history. The lobbies alone, working with the secret government, are more than sufficient evidence of this, with corruption increasing noticeably each year. Americans may quarrel with the point of an integration of religion and government but, while religion is theoretically separated from the state, it is joined at the hip in practice.

腐败和任人唯亲在今天的美国政府中与近代历史上任何时候的任何社会一样活跃和恶毒。仅游说团体与秘密政府合作就足以证明这一点,腐败现象每年都在明显增加。美国人可能对宗教与政府融合的观点产生异议,但尽管宗教理论与国家分离在实践中紧密相连。

 

 

We have George Bush telling us God told him to invade and destroy Iraq, Obama telling us Christ’s redemption of him provides him with solace on a daily basis, and a long list of other nonsense indicating that evangelical hysteria is never far removed from the government, even if only to mislead an ignorant population. Britt noted that religion and the ruling elite were tied together in some way.

我们有乔治·布什告诉我们上帝告诉他入侵和摧毁伊拉克,奥巴马告诉我们基督对他的救赎每天都为他提供慰藉,还有一长串其他无稽之谈表明,福音派斯底里症从未远离政府,即使只是误导无知的民众。布里特指出,宗教和统治精英在某种程度是联系一起

 

“The fact that the ruling elite’s behavior was incompatible with the precepts of the religion was generally swept under the rug. Propaganda kept up the illusion that the ruling elites were defenders of the faith and opponents of the ‘godless’.”

 统治精英的行为与宗教戒律不相容的事实通常被掩盖了。宣传让人误以为统治精英是信仰的捍卫者和无神论的反对者。

 

Fraudulent elections are more overtly creeping into the American electoral system every year. We had George Bush’s brother removing more than 50,000 persons from the voter lists in Florida, all of whom were legitimate voters, and sufficient to provide an election victory. Even then, when votes were finally counted accurately, Bush was proven to have lost the election, but the consequences could not be reversed. As well, the new digital voting machines have been condemned even by those who designed them, as wide open to electoral fraud and manipulation to the extent of changing the outcome of every vote. Moreover, it is openly admitted that even without manipulation, an accurate count is not physically possible. But the government continues to roll out these systems, one would have to assume for their manipulation potential.

欺诈性选举每年都在更明显地潜入美国的选举体系。我们让乔治·布什的兄弟从佛罗里达州的选民名单上删除了5万多人,他们都是合法选民,足以带来选举胜利。即便如此,当选票最终被准确计算时,布什被证明输掉了选举,但后果无法逆转。此外,新的数字投票机甚至受到设计的谴责,因为它极易受到选举欺诈和操纵,甚至会改变每次投票的结果。此外人们公开承认即使没有操纵也不可能进行准确的计数。但政府继续推出这些系统人们不得不假设它们的操纵潜力。

 

It is widely recognised the US has been dumbing-down education for decades, starving the educational systems of funds, using increasingly unqualified part-time and adjunct teachers and professors, increasing tuition costs to the point where education will soon be unaffordable. We don’t need an education to see that the only possible result is an increasingly uneducated and ignorant population. In his study, Britt noted that “intellectual and academic freedom were considered subversive to national security and the patriotic ideal. Universities were tightly controlled; politically unreliable faculty harassed or eliminated. Unorthodox ideas or expressions of dissent were strongly attacked, silenced, or crushed.” This forms a perfect description of the situation today in the US, certainly on the crushing of dissent. I have no observation to make on the arts, but the US appears to qualify solidly on every point in the above list, and I see no reason for Americans or indeed anyone else to take comfort in this. Is the US a fascist state? How do we avoid answering in the affirmative? 

人们普遍认识到,几十年来美国一直在降低教育水平使教育系统资金短缺,使用越来越不合格兼职和兼职教师和教授,增加学费以至于教育很快将负担不起。我们不需要接受教育就能看到唯一可能的结果是人口越来越没有受过教育越来越无知。布里特在他的研究中指出知识和学术自由被认为是对国家安全和爱国理想颠覆。大学受到严格控制政治不可靠教师受到骚扰或淘汰。非正统的思想或异议表达受到强烈攻击、压制或镇压。这完美描述当今美国的情况当然对异议的镇压我对艺术没有什么看法但美国似乎在上述列表中每一点上都有资格我认为美国人或其他任何人没有理由为此感到安慰。美国是法西斯国家我们如何避免回答肯定? 

 

To people of a country like the US, who are deprived of a clear national identity, fascism creates one by stoking the fires of a false nationalism though propagandising the pathologically false conviction that “the world’s greatest privilege is to be born or to live in this country”, that every citizen “belongs to the best people in the world”, all of whom are, by definition, “good”. US President Calvin Coolidge:

对于像美国这样被剥夺明确民族身份国家的人民来说,法西斯主义通过煽动虚假民族主义火,宣扬世界上大的特权是出生或生活在这个国家病态错误信念即每个公民属于世界上最好的人,而根据定义所有人都从而创造一个明确的民族身份。美国总统卡尔文·柯立芝:

 

“To live under the American Constitution is the greatest political privilege that was ever accorded to the human race”.

在美国宪法下生活是人类有史以来最大的政治特权

 

Michael Hirsh used the same jingoistic nonsense to justify American cannibalisation of the world by stating that American global domination was “the greatest gift the world has received in … possibly all of recorded history.” Britt noted the powerful propagation and displays of nationalistic expression,

迈克尔·赫什(Michael Hirsh用同样沙文主义胡说八道来为美国蚕食世界辩护,他说美国全球统治是世界在……可能所有有记录的历史收到最伟大礼物布里特指出民族主义表达的强大传播和展示,

 

“From the prominent displays of flags and ubiquitous lapel pins, the fervor to show patriotic nationalism, both on the part of the regime itself and of citizens caught up in its frenzy, was always obvious. Catchy slogans, pride in the military, and demands for unity were common themes in expressing this nationalism.”

从显眼的国旗和无处不在的徽章上,无论是政权本身还是陷入狂热的公民,表现爱国民族主义的热情都是显而易见的。表达这种民族主义的共同主题是口号、对军队的自豪感和团结的要求。

 

To underscore the above, Global Research published an article in March of 2015 titled “The End of Canada in Ten Steps: A Conversation with Naomi Wolf” (3), in which it was noted that she studied “the way open societies were crushed from within by authoritarian elements”, such as those existing in all Right-Wing countries today, and claimed there was “a ‘blueprint’ followed by all dictatorial rulers composed of ten steps” as follows:

为了强调情况Global Research20153月发表题为《加拿大的终结十步:与Naomi Wolf对话》的文章(3),其中指出,她研究开放社会被专制分子从内部摧毁方式,例如当今所有右翼国家存在的专制分子,并声称所有独裁统治者都循一个由十组成的蓝图,如下:

 
  • 引发外部和内部威胁 Invoke an external and internal threat
  • 建立秘密监狱  Establish secret prison
  • 发展准军事部队  Develop a paramilitary force
  • 监视普通公民  Surveil ordinary citizens
  • 渗透公民群体  Infiltrate citizen groups
  • 任意拘留和释放公民  Arbitrarily detain and release citizens
  • 针对关键个人  Target key individuals
  • 限制媒体  Restrict the press
  • 将批评视为间谍将异议视为叛国”  Cast criticism as “espionage” and dissent as “treason”
  • 颠覆法治  Subvert the rule of law
 

Global Research finally noted that “In her 2007 book 'The End of America: Letter of Warning to a Young Patriot', Naomi Wolf not only described this formula for fascism, she outlined how these repressive measures are in evidence in modern day America.”

Global Research最后指出,2007出版美国末日:给一年轻爱国者的警告信》一Naomi Wolf不仅描述法西斯主义的这公式,概述这些镇压措施在现代美国是如何显现

 

 

There is one other item pertaining to fascism in America that contains elements of all characteristics we’ve discussed, one which Hollywood and the media have taken great pains to develop though the ground was already very fertile indeed, and this category is heroes and super-heroes. The US has always glorified war and war heroes, describing American cannon-fodder as “sons of freedom giving their lives for democracy”, when they were simply massacring impoverished civilians to enrich the bankers. Eco noted that “In every mythology the hero is an exceptional being, but in Fascist ideology heroism is the norm”, with the fascist hero impatient to die, but who, in his impatience, “more frequently sends other people to death”.

还有一个与美国法西斯主义有关项目,它包含我们讨论的所有特征的元素,好莱坞和媒体已经费苦心开发了这个项目,尽管土地已经非常肥沃,这个类别是英雄和超级英雄。美国一直赞美战争和战争英雄美国炮灰描述为为民主献出生命的自由之子当时他们只是屠杀贫困平民以丰富银行家。生态指出在每一个神话中英雄是一个特殊存在但在法西斯意识形态中英雄主义是常态法西斯英雄急于死去但在他的不耐烦中更频繁地把其他人送去死亡

 

On March 9, 1945, Major General Curtis E. LeMay watched the first of more than 300 bombers lift off from Guam’s crushed coral runway for a midnight strike on Tokyo some 1,500 miles to the north. He planned to unleash his bombers armed with napalm incendiaries on downtown Tokyo’s crowded neighborhoods. One of the world’s most congested cities, the capital counted more than 100,000 men, women, and children per square mile, an area LeMay hoped to incinerate by dawn. This was no ordinary mission—and LeMay knew it. This was murder. Source

194539柯蒂斯·E·勒梅少将目睹了300多架轰炸机中的第一架从关岛破碎的珊瑚跑道起飞对北部约1500英里处的东京进行午夜袭击。他计划在东京市中心拥挤的街区释放装有凝固汽油弹燃烧弹的轰炸机。作为世界上最拥挤的城市之一首都每平方英里有超过10万名男女老少勒梅希望在黎明前将这一地区焚烧。这不是普通的任务勒梅也知道这是谋杀。来源

 

This black and white religious proto-fascism which has perhaps always existed in America was the seedbed for the worship of heroes and winners. Americans, in their desperate jingoistic desire to be “good” and to “win”, and in a bid to prove their overwhelming moral superiority, turned from reality to fiction and gave us Superman, Batman, Spiderman and Captain America. All are Christian proto-fascists engaged in fictional battles of good against evil, with the Americans living vicariously through these imaginary beings, sharing in their awesome power and moral righteousness, and whose costumes inevitably bear labels saying “Made in America”. And indeed we cannot watch an American movie without encountering this irritating white supremacist ideology. Think of movies like Avatar or Independence Day; their entire purpose is to fuel this ideological jingoism and make all viewers “proud to be American”. But it’s all a fiction. The real American heroes are not Superman or Spiderman but Curtis LeMay, Henry Kissinger, Ronald Reagan and Madeleine Albright, all criminally-insane psychopathic killers.

这种黑人和白人的宗教原型法西斯主义可能一直存在于美国,是崇拜英雄和胜利者的温床。美国人出于对善良胜利绝望沙文主义渴望,为了证明他们压倒性道德优势,从现实转向虚构,给我们超人、蝙蝠侠、蜘蛛侠和美国队长。他们都是基督教原始法西斯主义从事虚构的善与恶的斗争美国人通过这些虚构存在来替代生活分享他们令敬畏的力量和道德正义他们的服装可避免带有美国制造标签。事实上我们看一部美国电影必然会遇到这种令人恼火的白人至上主义意识形态。想想像《阿凡达》或《独立日》这样的电影他们的全部目的是助长这种意识形态沙文主义让所有观众自己是美国人自豪。但这都是虚构的。真正的美国英雄不是超人或蜘蛛侠而是柯蒂斯·勒梅、亨利·基辛格、罗纳德·里根和马德琳·奥尔布赖特他们犯罪精神杀手。

 

It is interesting that a fascist government, with its instinctive hatred of socialism, propagates “fascist socialism” which nurtures and feeds corporations while normal socialism nurtures the general population. What we might call “corporate socialism”, which is what exists today in the US, is a fairly precise definition of fascism.

有趣的是,法西斯政府出于对社会主义的本能仇恨,宣扬法西斯社会主义,培育和养活企业,而正常的社会主义则培育普通民众。我们可以称之为公司社会主义是今天在美国存在法西斯主义的一个相当精确定义。

 

Tax benefits that favor the rich either primarily or exclusively, a high income inequality, the dismantling of any social safety net, different laws for the rich and powerful than for the poor, corporate immunity for crimes, a lack of corporate regulation and oversight, are all typical characteristics. Britt noted that “Since organized labor was seen as the one power center that could challenge the political hegemony of the ruling elite and its corporate allies, it was inevitably crushed or made powerless. The US government and elites, except for one brief historical period, have always strived to destroy labor to protect the profits of big business". In Britt’s study, “the poor formed an underclass, (and) being poor was considered akin to a vice.” And in which nation today have color and poverty been criminalised? The world’s largest fascist state – America.

主要或完全有利于富人税收优惠、高收入不平等、任何社会安全网的拆除、富人和权贵与穷人不同法律、公司对犯罪豁免、缺乏公司监管和监督,这些都是典型的特征。里特指出由于组织劳工被视为一个可以挑战统治精英及其企业盟友的政治霸权的权力中心可避免地被粉碎或变得无能除了一个短暂历史时期美国政府和精英们一直努力摧毁劳工以保护大企业的利润布里特的研究中穷人形成一个下层阶级,(贫穷认为类似于一恶习今天哪个国家肤色和贫困定为世界上最大的法西斯国家——美国。

 

He also noted rampant cronyism and corruption between the political and corporate elites and stated that “With the national security apparatus under control and the media muzzled, this corruption was largely unconstrained and not well understood by the general population.” Corruption and cronyism are as alive and virulent in American government today as they have ever been in any society at any time in recent history. The lobbies alone, working with the secret government, are more than sufficient evidence of this, with corruption increasing noticeably each year. Similarly, no reasonable person can question any longer the suppression of labor and the protection and enhancement of corporate power in America. We have already covered in detail the trashing of the social contract, the destruction of labor protections and the evisceration of the middle class. No further evidence is necessary.

他还指出政治和企业精英之间猖獗的任人唯亲和腐败现象,并表示随着国家安全机构受控制,媒体受到,这种腐败很大程度上不受约普通民众不太了解。腐败和任人唯贤在今天美国政府中近代历史上任何时候任何社会一样活跃和恶毒仅游说团体与秘密政府合作就足以证明这一点腐败现象每年都在明显增加。同样任何理性的人不能再质疑美国对劳工的压制以及对公司权力的保护和增强。我们已经详细介绍社会契约的破坏、劳动保护的破坏和中产阶级的掏空。不需要进一步的证据。

 

There is another alarming category that evidences even more strongly the threats to civil society from the authoritarian and fascist police-state mentality that is increasingly permeating all of the US, this involving trivial civil disputes that should in no case involve the police. In July of 2014, a Minneapolis man was ejected from a Southwest Airlines flight with his two children for questioning why he was qualified for priority boarding but his two children were not. He posted a Tweet that said, “Wow, rudest agent in Denver. Kimberly S, gate C39, not happy”. Southwest Airlines’ gate attendants saw the tweet, ejected Watson and his children from the flight, informing him he now qualified as a “safety threat”, threatening to have him arrested unless he immediately deleted his post.

还有另一个令人担忧的类别,更有力地证明了威权主义和法西斯警察国家心态对公民社会的威胁,这种心态正日益渗透到整个美国,这涉及琐碎的民事纠纷,在任何情况下都不应该涉及警察。20147月,一名明尼阿波利斯男子和他的两个孩子被西南航空公司的一架航班驱逐出境,原因是他质疑为什么自己有资格优先登机,但他的两个子女没有。他在推特写道丹佛粗鲁特工。金伯利S,C39不高兴。西南航空口服务员看到这条推文沃森和他的孩子们赶出飞机通知他现在符合安全威胁的条件威胁要逮捕他除非他立即删除己的帖子

 

Source

来源

 

In the US today, kindergarten teachers regularly call the police to arrest children who misbehave. A Chinese woman tourist in New Hampshire was tasered and assaulted by police when a clerk at an Apple store complained she wanted to buy two phones. In another case, a father in New Hampshire attended a parent-school meeting to protest the classroom use of sexually-explicit reading material provided to his teen-age daughter. When the man exceeded the arbitrary maximum of two minutes speaking time, the principal called the police and had the man arrested. In each case, no ‘law’ was violated so the police used generic charges of “causing a public disturbance” or some other such nuisance charge.

在今天美国,幼儿园教师经常报警逮捕行为不端的儿童在新罕布什尔州,中国女游客遭到警察电击和袭击当时一苹果商店的店员抱怨她想买两手机。在另一个案例中新罕布什尔的一父亲参加家长会抗议课堂使用提供给他十几岁女儿露骨性读物。当该男子超过任意规定的两分钟发言时间上限校长报警并逮捕该男子。在每种情况下都没有违反任何法律因此警方使用了扰乱公共秩序的通用指控或其他类似的妨害指控。

 

These false charges may well be dismissed by a court but still present a serious violation of civil rights and a gross exaggeration of the ability of individuals to create their own laws and of the police to enforce them. In the Southwest Airlines case above, had the man refused to delete his negative post, the agent would certainly have called the police who, cast from the same authoritarian mold, would have automatically arrested and charged him, probably with ‘Twitter Terrorism’. The man would likely have escaped in the end, but it would have been a long and expensive climb out from the bottom of that hole. In the case of the Apple store, the female customer was physically knocked to the ground and tasered by police immediately on their arrival. In neither case did the police make even minimal attempts to ascertain the facts. In fact, the only salient “fact” was that of a civilian challenging any kind of authority, even the kind that is so weak as to be invisible. No civilian has any practical defense against an airline agent or shop clerk who testifies that he “caused a public disturbance”, nor against police charges for having done so. The only immunity comes from wealth or political power.

这些虚假指控很可能被法院驳回,但仍然严重侵犯了公民权利,严重夸大了个人制定自己的法律和警察执行法律的能力。在上述西南航空案件中如果该男子拒绝删除他的负面帖子特工肯定会报警警察会按照同样威权模式自动逮捕并指控他可能推特恐怖。这男子最终可能会逃脱,但从那个洞的底部爬出来将是一个漫长而昂贵的过程在苹果商店的案例中,这女顾客在抵达立即被警察撞倒在地并用泰瑟枪扫射。在这两起案件中,警方都没有做出任何微小的努力来确定事实。事实上唯一突出的事实一名平民挑战任何形式的权威即使是那种软弱到看不见的权威。任何平民对航空公司代理人或店员证明其扰乱公共秩序进行实际辩无法对警方指控进行辩护唯一豁免权来自财富或政治权力。

 

There are countless similar cases which all have in common an implicit assumption that anyone, even in a position of minimal authority such as a KFC clerk, has the power to dictate imaginary rules that obtain the force of law with the police and which, if challenged, will result in arrest. Individual private citizens, as least those lacking obvious wealth or power, are increasingly relegated to the social trash bin. Incidents such as these may appear individually trivial and unconnected, but they are not trivial in bulk and are indications of a frightening authoritarianism infecting all of America, part of the widespread rush to fascism occurring in all politically Right-Wing nations, especially in the US. That this should be such a common experience is a frightening and almost terrifying development, where one now fears to enter any dispute with even the most minor employee or clerk, in almost any context, and regardless of the justification.

有无数类似案件它们都有一个共同隐含假设,即任何人,即使像肯德基店员这权力最小的有权制定想象的规则,这些规则在警方获得法律效力,如果受到质疑,将导致逮捕。个人公民,尤其那些缺乏明显财富或权力的人,越来越多地被扔进社会垃圾桶这样事件可能看起来微不足道,毫无关联但它们不是大的,表明一种可怕的威权主义正在感染整个美国,这是所有政治右翼国家尤其美国普遍出现法西斯主义浪潮的部分这应该是一普遍经历这是一个可怕、几乎发展人们现在害怕在几乎任何情况无论理由如何哪怕是最微不足道的员工或职员发生任何纠纷。

 

American fascist authoritarianism is based on Joseph Stalin's motto: "A single death is a tragedy; a million deaths is a statistic."

 美国法西斯威权主义基于约瑟夫·斯大林的座右铭:一个人的死亡是悲剧;一百万人的死亡是统计数据。

 

When common citizens are afraid to challenge the most trivial injustices in civil society, when the people as individuals have been moved to the bottom of the priority list, when even store clerks have effective arrest authority, this is authoritarian fascism – a classic definition of a de facto fascist police state. In the US today there are so many similar examples where this, the most fundamental of civil rights the right to voice complainthas been converted to a criminal act. Those instances involved mostly the police badly exceeding their authority, but this category involves mere civilians with no actual invested civil authority of any kind, and yet in each case legal authority being presumed and exercised entirely at the whim of these same persons. While Americans please themselves by accusing China of being authoritarian, it is in fact the US that is both authoritarian and fascist. China is today a very human civil society compared to Transformed America.

当普通公民不敢挑战公民社会中最微不足道的不公正时,当人们作为个人被排在优先事项列表的底部时,当甚至店员都有有效的逮捕权时,这就是威权法西斯主义——事实上的法西斯警察国家的经典定义。在今天美国有很多类似的例子其中最基本公民权利——表达不满的权利——已被转化为犯罪行为。这些事件大多涉及警察严重越权但这一类仅涉及平民没有任何实际的民事权力但在每种情况下法律权力都是完全由这些人随意推定和行使的。虽然美国人通过指责中国独裁来取悦自己事实上美国既是独裁又是法西斯。与转型的美国相比今天的中国是一个非常人性化的公民社会。

    *

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 —Dealing with Demons).

罗曼诺夫先生的作品已被翻译成32种语言,他的文章在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站以及100多个英语平台上发布。拉里·罗曼诺夫是一名退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他曾是上海复旦大学的客座教授,为高级EMBA课程提供国际事务案例研究。罗曼诺夫先生现居上海,目前正在撰写十本与中国和西方有关的书。他是辛西娅·麦金尼的新文集《当中国打喷嚏》的撰稿人之一。(第2章——与恶魔打交道)

His full archive can be seen at

他的全部文章库可以在以下找到

https://www.bluemoonofshanghai.com/ and https://www.moonofshanghai.com/

He can be contacted at:

他的联系方式是

2186604556@qq.com

 

注释 -- Notes 

(1) Umberto Eco: “Eternal Fascism

(2) The 14 Characteristics of Fascism, by Lawrence Britt

(3) https://www.globalresearch.ca/the-end-of-canada-in-ten-steps-a-conversation-with-naomi-wolf/5438017

*

This article may contain copyrighted material, the use of which has not been specifically authorised by the copyright owner. This content is being made available under the Fair Use doctrine, and is for educational and information purposes only. There is no commercial use of this content.

本文可能包含受版权保护的材料其使用未经版权所有者特别授权。此内容根据合理使用原则提供,仅用于教育和信息目的。此内容没有商业用途

 

本作者的其他作品 -- Other works by this Author

王位背后的权力  

The Power Behind the Throne

们没有被告知的内 (美国战俘营 + 中情局 MK-ULTRA )

WHATWE ARE NOT TOLD (Prisoner of War Camps in America + CIA Project MK-ULTRA)

HASBARA— 犹太哈斯巴拉的荣耀

The Jewish Hasbara in All its Glory

建立在谎言上的国家第一卷美国如何变得富有

Essays on China Volume One

关于中国的论文

ESSAYS ON CHINA Volume Two

关于中国的论文 — 第三卷  

ESSAYS ON CHINA Volume Three

生物战在行动  

BIOLOGICAL WARFARE IN ACTION

民主,最危险的宗教  

Democracy – The Most Dangerous Religion

建立在谎言上的国家第一卷美国如何变得富有 NATIONS BUILT ON LIES — VOLUME 1 — How the US Became Rich

美国随笔

Essays on America

美国警察国家》第一卷免费电子书

Police State America Volume One

传与媒体  

PROPAGANDA and THE MEDIA  

     BOOKS IN ENGLISH

 

THE WORLD OF BIOLOGICAL WARFARE

NATIONS BUILT ON LIES — VOLUME 2 — Life in a Failed State

NATIONS BUILT ON LIES — VOLUME 3 — The Branding of America

False Flags and Conspiracy Theories

FILLING THE VOID 

Police State America Volume Two

BERNAYS AND PROPAGANDA

Kamila Valieva

 

 

 

iNTERNET ARCHIVE


 

TO INTERNET ARCHIVE -- Re: An urgent request

Please remove this file from archive.org:

Step 1: (a) This is the URL that I want excluded from your website:
https://web.archive.org/web/20230414194235/https://www.moonofshanghai.com/2023/04/en-larry-romanoff-power-behind-throne.html Sincerely, Luisa Vasconcellos

 

 

CROATIAN  ENGLISH   ESPAÑOL FRANÇAIS  GREEK  NEDERLANDS  POLSKI  PORTUGUÊS EU   PORTUGUÊS BR  ROMANIAN  РУССКИЙ

What part will your country play in World War III?

By Larry Romanoff, May 27, 2021

The true origins of the two World Wars have been deleted from all our history books and replaced with mythology. Neither War was started (or desired) by Germany, but both at the instigation of a group of European Zionist Jews with the stated intent of the total destruction of Germany. The documentation is overwhelming and the evidence undeniable. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

READ MORE

L.Romanoff´s interview