Friday, October 4, 2024

CN — LARRY ROMANOFF: 第四章普遍公共监督 — Chapter 4 — Universal Public Surveillance


 

第四章普遍公共监督 — Chapter 4 — Universal Public Surveillance

 

We have read about the NSA domestic espionage network, about the CIA and Google collecting data, about Facebook and Twitter, about Microsoft’s operating systems and most other software containing back doors for the NSA or other agencies, and of all the other personal data being collected and mined. But all these are only a small part of a comprehensive surveillance system that contains other and more frightening components, many with a physical presence and lethal capabilities.

我们读过关于美国国家安全局国内间谍网络、中央情报局谷歌收集数据、脸书推特微软操作系统和大多数其他包含美国国家安全总局或其他机构后门软件,以及正在收集和挖掘的所有其他个人数据。但所有这些只是综合监控系统的一小部分,该系统包含其他更可怕组件,其中许多组件具有物理存在和致命能力。


IMSI捕捉器 — IMSI catchers 

 

IMSI (or ISMI) means ‘Mobile Subscriber Identity’. This is an inexpensive and relatively simple technology used to intercept mobile phone calls and text messages by imitating mobile phone towers. These devices mimic the signals from telecom towers and trick cellphones into reporting their unique registration information. But, having made contact, they do much more. They can listen to and record conversations, and disrupt calls. They can retrieve all data from replying phones including text messages and emails, contact data, communication history and photos. These devices have been used by the US military and intelligence officials since the early days of mobile phones, for more than twenty years, and are commonly used today in foreign countries where the CIA or NSA want to intercept communications between government or military officials. This was one of the first breakthroughs in covert surveillance by US agencies, and are used 24 hours a day within the US, attempting
intercept communications from all foreign embassies and consulates, and all foreign dignitaries and diplomatic staff located in the US.

IMSI(或ISMI)是指移动用户身份。这是一种廉价且相对简单的技术,用于通过模仿手机信号塔来拦截手机通话和短信。这些设备模仿电信塔的信号,诱骗手机报告其唯一注册信息。但是,在接触之后,他们做更多。他们可以收听和录制对话,并打断通话。他们可以从回复电话中检索所有数据,包括短信和电子邮件、联系人数据、通信历史和照片。这些设备自手机问世之初就被美国军方和情报官员使用了二十多年,如今在中央情报局国家安全局想要拦截政府或军方官员之间通信外国也常用。这是美国机构在秘密监视方面的突破之一,在美国内每天24小时使用,试图拦截所有外国大使馆和领事馆以及位于美国所有外国政要和外交人员通信。

 

 

Naturally, the US government claims it uses this technology to locate criminals or, as always, “terrorists”, a claim that needs to be strongly ridiculed as the patent rubbish that it is. For one thing, if law enforcement wants to find a criminal, the sensible approach is to have the phone company monitor that one phone, not to indiscriminately and covertly contact millions of phones hoping to find that one. Secondly, there is no evidence that there are now, or have ever been, terrorists within the US, and there is no record of either law enforcement or the intelligence agencies having ever located even one such person during the past 25 years of spying. This is
simply one more part of the extent to which fascism has infiltrated the US mentality.
 Previously, these agencies collected this data and more from the telecom firms themselves but, in final efforts to avoid the legal necessity of judicial oversight and the ‘paper trail’ left by using a middleman, they now collect the data privately with no trail and no accountability.

当然,美国政府声称它使用这项技术来定位罪犯,或者一如既往地定恐怖分子一说法需要被强烈嘲笑为专利垃圾。首先,如果执法部门想找罪犯,明智的做法是让电话公司监控那部手机选择秘密联数百万希望找到那部手机的手机。其次,没有证据明美国现在或曾经有过恐怖分子,也没有记录表明执法部门或情报机构在过去25年的间谍活动曾经找到这样人。这只是法西斯主义渗透到美国心态的又一部分。以前,这些机构从电信公司自己收集这些数据和更多数据,但为了避免司法监督的法律必要性和使用中间人留下书面痕迹,他们现在私下收集数据没有痕迹,也没有问责制。

 

These devices, commonly known as ‘dirtbags’, used to be located on the ground, carried in vehicles that relentlessly scanned the immediate area for all signals that might be useful for American espionage against foreign government officials located within the US. One such device was known as a Stingray, and manufactured by Boeing Aircraft, and the US government spent tens of millions of dollars obtaining Stingrays for many local areas. However, these devices are now airborne in a major way. The US government has an entire fleet of small Cessna aircraft equipped with IMSI catchers that cover virtually all of the populated area of the US and operate on a daily basis, a far more sophisticated program than anything previously understood about covert use of such technology. Again, the Washington DC area is the one hardest hit with this program, the authorities using a wide array of aircraft and other airborne devices in their surveillance and monitoring of the activities of foreign diplomats in the city. Call interception and recording are high on their list
of objectives.

这些设备通常称为dirtbags,过去位于地面上,由车辆携带,这些车辆无情地扫描附近区域,寻找可能对美国间谍活动有帮助所有信号以对抗位于美国境内外国政府官员。其中一种设备被称为黄貂鱼,由波音飞机公司制造,美国政府花费数千万美元为许多地方获得黄貂鱼。然而,这些设备现在以一种主要的方式在空中传播。美国政府拥有一整配备IMSI捕捉器的小型塞斯纳飞机队,几乎覆盖美国所有人口稠密地区每天在运行,这是一个比以往任何关于秘密使用此类技术的计划复杂计划。同样,华盛顿特区是受该计划影最严重的地区,当局使用各种飞机和其他机载设备监视和监测外国外交官在该市的活动。呼叫拦截和录音是他们的首要目标。

 

The category of “other airborne devices” is worthy of attention, since mini-drone aircraft are now fully capable of carrying one of these interception devices. These little drones are inexpensive, silent or virtually so, can fly much closer to the ground than can larger aircraft, and often go unnoticed by the public. Many of these are now used by private individuals for aerial photography, for news gathering and other useful purposes, with no easy way to distinguish espionage drones from any other. This is again one more ominous indication of the ‘Terminator Society’ that the US is rapidly becoming.

其他机载设备这一类别值得关注,因为小型无人机现在完全能够携带其中一种拦截设备。这些小型无人机价格低廉,静音或几乎静音,可以比大型飞机飞得离地面近得多,而且经常被公众忽视。其中许多现在被私人用于航空摄影、新闻采集和其他有用目的,没有简单的方法将间谍无人机与其他无机区分开来这再次预示着美国正在迅速成为终结者社会。

 

The US Congress has passed new laws permitting US airspace to be filled with unmanned military drones which will be used for unspecified “domestic operations”. The FAA claims that 30,000 or more drones will be airborne in the next five or six years. That’s 1,000 drones flying over each and every city with a population above one million, or 100 drones over every city with a population of 100,000 or more. The legislation demands the FAA arrange clearance, airspace and infrastructure for the highest possible number of drones to be active. Deployment and operational tests will be conducted by many agencies including NASA and the Department of Defense, and of course local police forces, but perhaps the primary deployment will fall to DHS – the Department of so-called Homeland Security. It is worth noting that many American educational institutions are involved in every stage of this new plan, including MIT with its long history of military research. Google and Facebook, being CIA clones, are hotly pursuing the extremely profitable commercial drone market to keep the technology in the family.

美国国会通过新的法律允许美国领空充满无人驾驶无人机这些无人机将用于未指明国内行动美国联邦航空管理局声称,在未来五六年内,将有3万架或更多无人机在空中飞行。也就是说,1000架无人机飞越每个人口超过100万的城市,或者100架无人机飞过每个人口超过10万的城市。该立法要求国联邦航空管理局为可能多的无人机活动安排许可、空域和基础设施。部署和操作测试将由包括美国国家航空航天局和国防部在内的许多机构进行,当然还有当地警察部队,但也许主要部署将落在国土安全部——即所谓的国土安全部。值得注意是,许多美国教育机构参与新计划的每个阶段,包括拥有悠久军事研究历史的麻省理工学院。谷歌和脸书是美国中央情报局的克隆,它们正在积极开拓利润丰厚的商用无人机市场,以将这项技术留在家族中。

 

Authorities claim their initial plan is to give these drones “non-lethal weapons” capability, but we need no predictive ability to know they will very soon be firing lethal weapons and executing people on the ground, since there is no historical evidence of the US government or any of its branches ever drawing a line at non-lethal anything. These drone aircraft were developed as weapons for cowardly surveillance and targeted killings of civilians in foreign countries and will not change their purposes or methods when applied to domestic applications. Domestic law enforcement agencies appear excessively anxious to do broad scale civil surveillance, primarily to control civil unrest and political dissension such as street protests and the like. Firing tear gas and small-caliber ammunition, these drones are the perfect crowd-control devices, permitting the agencies to monitor and attack participants in a civil disturbance while sitting comfortably and risk-free in a control room that might be thousands of miles away. Using their CIA-Google face-recognition technology, they can also identify and target the leaders and will be able to pursue those who escape their initial attacks. Drones can carry scanners not only for facial recognition, but for license plates, thermal imaging, Wi-Fi and more. They can be armed, and can be as small as birds, in which case the numbers could become unlimited. The US is heading for a “Terminator-style” civil environment and I see nothing that will change the direction. The drones are already flying over the US, with laws being changed to permit unlimited air access and eliminate all restrictions on civilian surveillance. To look at all the current signs and connect all the disparate pieces, is frightening.

当局声称他们的初步计划是赋予这些无人机非致命武器能力,但我们不需要预测能力来知道它们很快会发射致命武器并在地面上处决人员,因为没有历史证据表明美国政府或其任何分支构曾在非致命武器上划清界限。这些无人机是作为懦弱的监视和有针对性地杀害外国平民的武器而开发的,在应用于国内应用时不会改变其目的或方法。国内执法机构似乎过于急于进行大规模民事监视,主要为了控制内乱和政治纠纷如街头抗议等。这些无人机发射催泪瓦斯和小口径弹药,是完美人群控制设备,使各机构能够在数千英里外控制室舒适风险监控和攻击内乱参与者。利用他们的CIA谷歌人脸识别技术,他们还可以识别和瞄准领导人并能够追捕那些逃脱最初攻击的人无人机不仅可以携带面部识别扫描仪,还可以携带车牌、热成像、Wi-Fi等扫描仪。它们可以带武器,可以像鸟一样小,在这种情况下数量可能变得无限。美国正在走向终结者式的公民环境,我认为没有什么能改变这一方向。无人机已经在美国上空飞行,法律正在修改,允许无限制的空中通行,并取消对民用监视的所有限制。看看所有当前的迹象,把所有不同的部分联系起来,这很可怕。

 

“These weapons fulfill the US Air Force’s fantasy of “death from above”, carried out by pilots working in the security and comfort of US bases who, acting as judge, jury, and executioner, destroy supposed enemies from computer consoles as if it were a video game. The cowardliness of wars of aggression being conducted against innocent people in dirt-poor lands by unseen “UAV pilots” in air-conditioned offices thousands of miles away cannot be over-emphasized. This is what unmanned aircraft have brought so far to the reputation of the United States – a new low in the entire universe of human ethics.”

这些武器实现美国空军上而下死亡幻想美国基地安全舒适工作飞行员执行,他们充当法官、陪审团和刽子手,从电脑游戏机摧毁所谓敌人,就好像它是一个视频游戏一样。数千英里外办公室里,看不见的无人机飞行员在肮脏的土地上对无辜人民进行侵略战争的懦弱不容忽视。是无人驾驶飞机迄为止给美国声誉带来影响——整个人类道德世界新低

*

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 — Dealing with Demons).

罗曼诺夫先生的作品已被翻译成32种语言,他的文章在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站以及100多个英语平台上发布。拉里·罗曼诺夫是一名退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他曾是上海复旦大学的客座教授,为高级EMBA课程提供国际事务案例研究。罗曼诺夫先生现居上海,目前正在撰写十本与中国和西方有关的书。他是辛西娅·麦金尼的新文集《当中国打喷嚏》的撰稿人之一。(第2章——与恶魔打交道)。

His full archive can be seen at

他的全部文章库可以在以下找到

https://www.bluemoonofshanghai.com/ and https://www.moonofshanghai.com/

He can be contacted at:

他的联系方式是

2186604556@qq.com 

*

This article may contain copyrighted material, the use of which has not been specifically authorised by the copyright owner. This content is being made available under the Fair Use doctrine, and is for educational and information purposes only. There is no commercial use of this content.

本文可能包含受版权保护的材料,其使用未经版权所有者特别授权。此内容根据合理使用原则提供,仅用于教育和信息目的。此内容没有商业用途。

LARRY ROMANOFF FREE E-BOOKS & PDF ARTICLES

Copyright © Larry Romanoff, Blue Moon of Shanghai, Moon of Shanghai, 2024

 


iNTERNET ARCHIVE


 

TO INTERNET ARCHIVE -- Re: An urgent request

Please remove this file from archive.org:

Step 1: (a) This is the URL that I want excluded from your website:
https://web.archive.org/web/20230414194235/https://www.moonofshanghai.com/2023/04/en-larry-romanoff-power-behind-throne.html Sincerely, Luisa Vasconcellos

 

 

CROATIAN  ENGLISH   ESPAÑOL FRANÇAIS  GREEK  NEDERLANDS  POLSKI  PORTUGUÊS EU   PORTUGUÊS BR  ROMANIAN  РУССКИЙ

What part will your country play in World War III?

By Larry Romanoff, May 27, 2021

The true origins of the two World Wars have been deleted from all our history books and replaced with mythology. Neither War was started (or desired) by Germany, but both at the instigation of a group of European Zionist Jews with the stated intent of the total destruction of Germany. The documentation is overwhelming and the evidence undeniable. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

READ MORE

L.Romanoff´s interview